لا توجد نتائج مطابقة لـ فئة المسجَل

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي فئة المسجَل

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Nature des affaires enregistrées
    فئات القضايا المسجلة
  • Les réfugiés palestiniens au Liban se répartissent en deux groupes, selon qu'ils sont enregistrés ou pas.
    أما اللاجئون الفلسطينيون في لبنان فينقسمون إلى فئتين، فئة المسجلين، وفئة غير المسجلين.
  • Nombre de chômeurs inscrits, par groupes d'âge (en milliers)
    العاطلون المسجلون حسب الفئة العمرية، بالآلاف
  • Le Comité est vivement préoccupé par la discrimination sociale persistante et considérable dont sont victimes les enfants qui appartiennent à des castes ou tribus défavorisées et à d'autres groupes tribaux, et qui se manifeste, notamment, par de nombreuses infractions à la loi de 1989 sur la prévention des atrocités visant les castes et tribus défavorisées, par le fait que les tribunaux ne connaissent que d'un nombre très faible de ces infractions et par le fait qu'une majorité des États s'est abstenue de mettre en place les tribunaux spéciaux prévus par cette loi.
    وتعرب اللجنة عن عميق قلقها إزاء التمييز الاجتماعي المتواصل والخطير ضد الأطفال المنتمين إلى الطبقات والقبائل وغيرها من الفئات المسجلة، وهو التمييز الذي انعكس، في جملة أمور، منها الانتهاكات الكثيرة لقانون الطبقات والقبائل المسجلة (منع الأعمال الوحشية) لعام 1989، وانخفاض عدد الانتهاكات التي تعالجها المحاكم، وعدم قيام غالبية الولايات بإنشاء المحاكم الخاصة التي نص عليها هذا القانون.
  • C'est dans le groupe d'âge des 45-49 ans que le taux d'activité est le plus élevé (81,5 %).
    وأعلى معدل للنشاط (81.5 في المائة) مسجل في الفئة العمرية 45-49.
  • Il est noté dans le rapport que 43,7 % des femmes qui sont dans la fourchette d'âge appropriée sont inscrites dans l'enseignement supérieur, contre 74,9 % des hommes du groupe d'âge correspondant.
    ويلاحظ التقرير أنه في حالة التعليم العالي، فإن ما نسبته 43.7 في المائة من النساء في الفئة العمرية الملائمة مسجلات فيه، بالمقارنة مع 74.9 في المائة للرجال.
  • Les résultats enregistrés pour la tranche d'âge 6-11 ans au niveau global et chez les filles constituent l'illustration parfaite des progrès réalisés en milieu rural.
    وتشكل النتائج المسجلة بالنسبة للفئة العمرية من ست سنوات إلى إحدى عشرة سنة على الصعيد العام ولدى البنات مثالاً واضحاً على التقدم الذي تحقق في الوسط القروي.
  • Le groupe le plus à risque, dans ce domaine, était constitué par les jeunes femmes ayant entre 21 et 30 ans et vivant en concubinage. Ce groupe représentait un tiers des victimes de violences familiales.
    وشكّلت النساء اللواتي تتراوح أعمارهنم بين 21 و 30 سنة واللواتي يعشن في زواج غير مسجل الفئة الأكثر تعرضا للخطر، إذ أنهن شكّلن واحدة من كل ثلاث حالات من العنف الأُسري.
  • Il souhaitera peut-être aussi se demander s'il ne serait pas préférable de traiter dans des dispositions ou des règlements types, plutôt que dans le texte de la loi elle-même, des questions telles que la proportion des fonds pouvant être réservés, les marges préférentielles, la mesure dans laquelle il peut être nécessaire de faire appel à la main-d'œuvre locale, sans emploi ou appartenant à des minorités, et la législation qui peut être requise pour autoriser des associations ou des groupes non dotés de la personnalité morale à passer des contrats.
    وربما يود الفريق العامل أن ينظر فيما إذا كانت الأحكام النموذجية أو اللوائح، بدلا من نص القانون نفسه، ينبغي أن تتناول مسائل مثل نسبة الأموال التي يمكن تخصيصها، وحدود التفضيل، والمدى الذي يمكن أن يكون فيه من المطلوب استخدام العمال المحليين العاطلين عن العمل أو المنتمين إلى الأقليات، والتشريعات التي قد تكون ضرورية للسماح للرابطات أو الفئات غير المسجّلة كشركات بإبرام العقود.
  • Cette partie de la réclamation «F3» initiale a été transmise au Service d'enregistrement de la Commission et a reçu un nouveau numéro, puis a été mise de côté en vue d'un examen ultérieur (la «réclamation “F3” actuelle»).
    وقد أحيل هذا الجانب من المطالبة الأصلية من الفئة "واو-3" إلى مسجل اللجنة، وأسند إليه رقم مطالبة جديد(25)، ووُضع جانباً من أجل استعراضه مستقبلاً ("المطالبة الحالية من الفئة `واو-3`").